But perhaps the promise of a royal match will convince her to let bygones be bygones.
|
Però potser la promesa d’una unió reial la convenceria d’oblidar el passat.
|
Font: OpenSubtitles
|
Focus on the exam ahead, let bygones be bygones.
|
Concentra’t en l’examen que tens al davant, el passat, passat està.
|
Font: AINA
|
Let bygones be bygones, let’s turn over a new leaf.
|
El passat, passat està, passem pàgina.
|
Font: AINA
|
In the end, I have felt proud that other Africans, the Rwandans, could give our continent and all humanity the priceless gift and the miracle of understanding what it means to say ’let bygones be bygones’.
|
Al final, m’he sentit orgullós que altres africans, els ruandesos, poguessin donar al nostre continent i a tota la humanitat l’inestimable regal i el miracle de comprendre el que significa dir «el passat, passat està».
|
Font: Europarl
|
Let bygones be bygones, now the most important thing is to be able to look forward to the future to be better than before"".
|
’El passat, passat està, ara el més important és poder mirar el futur per estar millor que abans’.
|
Font: AINA
|
Yet that we may not appear to be defective even in earthly honors, let a day be solemnly set apart for proclaiming the charter; let it be brought forth placed on the divine law, the word of God; let a crown be placed thereon, by which the world may know, that so far as we approve of monarchy, that in America the law is king.
|
Amb tot i això, per a no semblar mancats d’honors terrenals, reservem solemnement un dia per a proclamar la carta; presentem-la fonamentada en la llei divina, la paraula de Déu; posem-hi una corona al damunt, amb la qual el món puga saber que, en la mesura que aprovem la monarquia, a Amèrica la llei és el rei.
|
Font: riurau-editors
|
Bygones are bygones and we must focus on solving the problem in front of us, not on the one that has already been solved.
|
El passat, el passat està i ens hem de centrar a solucionar el problema que tenim davant, no en aquell que ja es va solucionar.
|
Font: AINA
|
When the delegates are met, let a colony be taken from the whole thirteen colonies by lot, after which let the whole congress choose (by ballot) a president from out of the delegates of that province.
|
Una vegada reunits els delegats, que s’agafe una colònia del total de tretze colònies per sorteig, i, després d’això, que tot el congrés elegesca (per votació) un president entre els delegats d’aquesta província.
|
Font: riurau-editors
|
Let the names of Whig and Tory be extinct; and let none other be heard among us, than those of a good citizen, an open and resolute friend, and a virtuous supporter of the rights of mankind and of the FREE AND INDEPENDENT STATES OF AMERICA.
|
Que els noms de Whig i Tory s’extingesquen; i que no se’n senten altres entre nosaltres que els de bon ciutadà, amic franc i resolut, i virtuós defensor dels drets de l’home i dels ESTATS LLIURES I INDEPENDENTS D’AMÈRICA.
|
Font: riurau-editors
|
Let the assemblies be annual, with a President only. The representation more equal. Their business wholly domestic, and subject to the authority of a continental congress.
|
Que les assemblees siguen anuals, amb un únic president; que la representació hi siga més igual; la seua tasca completament domèstica, i sotmesa a l’autoritat d’un congrés continental.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|